Anna's Personal Gallery

Teacher Presentation [copy]

Teacher Presentation [copy]

Published on 15 October 2020
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
Transcript
00:00
Welkom allemaal!
00:01
Dit is de presentatie van:
00:02
Britt & Anna
00:04
Welke informatie over de invloed van de moedertaal op de tweedetaalverwerving is relevant voor het tweedetaalonderwijs?
00:04
De hoofdvraag:
00:04
00:13
Semantic and translation priming (Schoonbaert et. al, 2009)
00:14
->Beïnvloeden T1 en T2 elkaar tijdens woordherkenning?
00:21
4 experimenten
00:25
4 experimenten:
00:26
(1) NL-woord - afleiding- EN-vertaling
00:33
(2) EN-woord - afleiding- NL-vertaling
00:37
(4) EN-woord - afleiding- NL-gerelateerd woord
00:37
(3) NL-woord - afleiding- EN-gerelateerd woord
01:13
Ccnclusies:
01:15
→ T1 en T2 beïnvloeden elkaar, maar T1 beïnvloedt sterker T2 dan andersom
01:15
01:15
→ T1 en T2 beïnvloeden elkaar, maar T1 beïnvloedt sterker T2 dan andersom
01:15
→ T1 en T2 beïnvloeden elkaar, maar T1 beïnvloedt sterker T2 dan andersom
01:19
→ het reactieverschil sterker bij de exacte vertalingen
01:28
Ringbom & Jarvis (2009)
01:30
Wat is het belang van de overeenkomsten tussen de moedertaal en de tweede taal?
01:35
01:35
01:36
→ kijk naar de overeenkomsten!
01:39
01:40
→ vermoedelijke vs feitelijke overeenkomsten
01:47
→ bij voldoende T2 input- produceren!
01:58
→ individuele eigenschappen van de leerling van belang
02:04
Han, Z. & L. Selinker (2005)
02:06
Remt T1 de ontwikkeling van T2?
02:11
→ Er bestaat een link tussen de moedertaal en fossilisatie 
02:16
→Hoe beter T2, hoe minder invloed van T1, maar het moedertaaleffect blijft zichtbaar
02:22
→ taalinput belangrijker dan correctieve feedback